If you were looking for the article about the Danish dub, then see SvampeBob Firkant (Danish).
If you were looking for the article about the Swedish dub, then see SvampBob Fyrkant.
Toy Store of Doom 062.jpg
"I can't hear you! It's too dark in here!"

This article contains an infobox that is incomplete. Please help Encyclopedia SpongeBobia by completing the information in the infobox.
Please remove this message when finished.

SvampeBob Firkant is the Norwegian dub of SpongeBob SquarePants. Episodes are dubbed into Norwegian and aired exclusively on Nickelodeon, and on occasions, the Norwegian TV-channel "NRK Super." and Comedy Central Norway. However, there are very few episodes which the Norwegian TV-channel had a license to air (mostly from the first season). It is part of International SpongeBob SquarePants.


Voice Cast

List of episodes

List of shorts

List of movies

Dubbed title Original title Premiere
SvampeBob Firkant Filmen The SpongeBob SquarePants Movie June 17, 2005
SvampeBob Firkant Filmen: Svamp På Land The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water February 20, 2015

Deleted scenes

Currently deleted

  • In "Jellyfish Hunter," the scene where No Name cut the power to SpongeBob's house was replaced with a shot of the door outside of SpongeBob's house.
  • In "Skill Crane," the title card is cut, which is possibly an error.

Deleted in the early airings

Four episodes were edited in original Nick Norwegian airings. However, the episodes are airing intact nowadays.

  • In "Jellyfishing," Patrick said "Firmly grasp it in your hand" only once. The rest of the scene was skipped due to the close-up of the net jabbed through Squidward's bandaged hand being too scary for little kids.
  • In "Naughty Nautical Neighbors," the scene with Squidward choking on the fork was edited. Patrick saying that he should wash his hands before saving Squidward was also cut.
  • In "Jellyfish Jam," the scene showing SpongeBob and jellyfish party was cut, most likely to prevent seizures due to the quick flashing lights.
  • In "Hooky," the scene showing Patrick eating cheese off the hook and putting the hooks in his mouth was cut.
  • In "Your Shoe's Untied," the scene involving SpongeBob watching Coral TV was removed for looking like he is watching something inappropriate.


  • Squidward's Norwegian name is Bleke Fangarm, which, strangely enough, means "Inky Catch Arm" if it is translated directly (note: may not work on a translation engine).
  • On some dubbed title cards like for example: "Blekkspruts TV-show" which translates to: Squids TV-show (which is the episode: "Tentacle Vision") Squid was translated to "Blekksprut" which is the translation for Squid.
  • Many of the Norwegian dubs are similar to the Danish dubs.
  • Episodes from season 4 are shown to be higher-pitched.
  • Snellie's name was dubbed "Snile," which is sometimes used to describe someone who is slower than any other person, which is strange, because Snellie is not the slowest character seen in the series.


International SpongeBob SquarePants series (VE)

AlbanianAlbanian (Bang Bang)Arabic (Nickelodeon)ArmenianAzerbaijaniBrazilian PortugueseBengaliBulgarianCantoneseStandard Mandarin ChineseTaiwanese Mandarin ChineseCroatianCzechDanishDari/Persian/TajikDari/Persian/Tajik (IRIB)DutchEnglishEstonianEuropean PortugueseEuropean SpanishFilipinoFinnishFrenchFrisianGeorgianGermanGreekGujaratiHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianIrishItalianJapaneseKarachay-BalkarKoreanKurdishLatin American SpanishLatvianLithuanianMacedonianMalayMaoriMongolianNorwegianPolishPolish (former voice-over)RomanianRussianSorani (Kurdsat dub)Sorani (Pelistank dub)SerbianSlovakSloveneSlovene (former voice-over)SwedishTamilTeluguThaiTibetanTurkish (former dub)TurkishUkrainianUrduVietnameseVietnamese (former voice-over)WelshZaza

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.