Spužva Bob Skockani is the Croatian dub of SpongeBob SquarePants. It was also aired in Bosnia and Herzegovina. This dubbing is known to have been included in the first movie and second movie as well. It is part of International SpongeBob SquarePants. The first five seasons were dubbed by Project 6 Studio for RTL's dubbing. The rest of the seasons are dubbed by VSI-NET Croatia for Nickelodeon's dubbing.
Character translations[]
- SpongeBob SquarePants - Spužva Bob Skockani
- Patrick Star - Patrik Zvijezda
- Squidward Tentacles - Kalamarko Pipkavac/Pipak -Krakić or Kraković (Nickelodeon)
- Eugene H. Krabs - Eugen Kliještić
- Pearl Krabs - Koraljka Kliještić
- Sheldon J. Plankton - Šime J. Plankton
- Karen Plankton - Karla Plankton
- Sandy Cheeks - Luna Frnjau - Obraščić/Čiks (Nickelodeon)
- Mrs. Puff - Gospođa Pufnić
- Gary the Snail - Slavko
- Patchy the Pirate - Jednooki Pirat
- Potty the Parrot - Pero Papiga
- French Narrator - Pripovjedač
- Mermaid Man - Čovjek Sirena
- Barnacle Boy - Dječak Školjka
- Realistic Fish Head - Realistična riblja glava
- Larry the Lobster - Jastog Lovro
- Squilliam Fancyson - Kaladarko Zgodnić/Kalamirko Fensijević (Nickelodeon)
- Jim - Ivo/Jole (Nickelodeon)
- Angry Jack - Ljuti Josip
- Smitty Werben Man Jensen - Špiro Smiljanić Josipović
- Man Ray - Čovjek Zraka
- Dirty Bubble - Prljavi Mjehurić
- Old Man Jenkins - Stari Jure - Johnny/Jurica/Jura (frequent name change)
- Lary the Snail - Slaven
- Jellyfish - Meduza
- Lou - Luka
- Donna - Sunčica
- Bubble Bass - Branko Brancin/Debeli Bas (Nickelodeon)
- Incidental 41 - Niko Perica
- Flying Dutchman - Leteći/Ukleti Holandez - Leteći Nizozemac (Nickelodeon)
- Howard - Hrvoje
- DoodleBob - Načrčkani Bob
- Incidental 178 - Šta Te Briga (translating to "Why do you care")
- Craig Mammalton - Duje Potamljenović
- Larry Luciano - Slaven Slavković
- Fuzzy Acorns - Čupavi
- Reg - Rocky (Roki)
- Jeffrey the Jellyfish - Janko Meduza
- Morrie - Mario
- Kevin C. Cucumber - Karlo K. Krastavac
- Kelpy G - Šaško
Locations translations[]
- Krusty Krab - Rakova Poslastica
- Jellyfish Fields - Polja Meduza
- Chum Bucket - Kanta/Prijateljska Kantica/Kanta Šplačina (Nickelodeon)
- Bikini Bottom - Bikini Dolina
- The Wash - Čistionica
- Nowhere - Nigdje
- Fancy! - Otmjeno!
- Rock Bottom - Dno Dna
- Mermalair - Sirena dom
- The Salty Spitoon - Slana Pljuvačnica
- Krabby O'Monday's - Rakov Mrak
- Weenie Hut - Bar za mamine maze
- Weenie Hut Jr's - Bar za prave mamine maze
Food translations[]
- Krabby Patty - Rakburger
- Jelly Patty - Rakburger s meduzinim želeom
- Pretty Patties - Zgodni Burgeri
- Nasty Patty - Opaki Burger
- Krusty Dog - Rakdogovi
- Chum Burger - Planktonovi burgeri
Objects translations[]
- Krabby Patty secret formula - Tajna Rakburger Formula
- Magic Conch shell - Čarobna Školjka
- Spatula - Špatula (Špatlica, sometimes), Kuhača (Project 6 dub)
- Ol' Reliable - Stara Pouzdana
- Confess-a-Bear - Povjeri se Medi
- Forever Glue - Vječno Ljepilo
- Krusty Krab employee hat - Službena Odora Rakove Poslastice
List of movies[]
Dubbed title | Original title | Premiere |
Spužva Bob Skockani Film | The SpongeBob SquarePants Movie | September 23, 2005 |
Spužva Bob Skockani: Spužva Na Suhom | The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water | April 23, 2015 |
Spužva Bob Skockani: Spužva u bijegu | The SpongeBob Movie: Sponge on the Run | November 5, 2020 (Netflix) |
Characters voices[]
There are two Croatian dubs, RTL's and Nickelodeon's.
RTL[]
- SpongeBob SquarePants / Spužva Bob Skockani - Ronald Žlabur
- Patrick Star / Patrik Zvijezda - Luka Peroš
- Squidward Tentacles / Kalamarko Pipkavac - Goran Malus
- Mr. Krabs / Gospodin Klještić - Robert Ugrina
- Plankton / Plankton - Alen Šalinović
- Pearl / Koraljka - Mirta Zečević
- Mrs. Puff / Gospođa Pufnić - Lena Politeo
- Sandy Cheeks / Luna - Ivana Hajder
Nickelodeon[]
- SpongeBob SquarePants / Spužva Bob Skockani - Darije Somi (Season 6-9 (first half)) (Sponge Out Of Water). Daniel Dizdar (Season 1-5) (Season 6) (two episodes only) Season 9 (second half)-present, Sponge on the Run)
- Patrick Star / Patrik Zvijezda - Robert Bošković
- Squidward Tentacles / Kalamarko Karković - Daniel Dizdar
- Mr. Krabs / Gospodin Klještić - Robert Bošković
- Plankton / Plankton - Nikola Marjanović
- Sandy Cheeks / Luna - Nikica Viličić (season 6-8), Karmen Sunčana Lovrić (season 9-present)
- Karen / Karla - Lorena Nosić
- Mrs. Puff / Gospođa Pufnić - Maja Petrin (season 6-9) Zrinka Antičević (Tutor Sauce-present)
Dub[]
The Croatian dub is very interesting: most of the main cast and a large portion of the side cast speak in a Čajkavian accent (used predominately in coastal regions, and used in cartoons to emphasize that the plot is happening under the sea), with a notable exception of SpongeBob, who speaks in a Kajkavian accent. Patrick and Squidward speak in the official Štokavian accent. Plankton tends to raise his voice mid-word, and then lower it again before the end of the word.
Gallery[]
Voice actors of RTL's dub:
Voice actors of Net's dub:
Songs[]
"Ovaj Roštilj nije Dom" ("This Grill is Not a Home")[]
Lyrics[]
- SpongeBob: Peć je, samo peć, i s njom je barem lako.
- Mr. Krabs: A burger, je samo burger, to zna svako.
- SpongeBob: Roštilj tek je roštilj, njemu dušu dajem ja.
- Mr. Krabs: I ranu i kumpire bacan ća...
- SpongeBob: Al' ovaj roštilj nije dom, to sad kažem snagom svom..
- Mr. Krabs: Kume ovo je tvoj dom, sad te zovem snagom svom.
- Mr. Krabs and SpongeBob: I ništa nije isto bez tebe.
- Mr. Krabs: To više nije to...
- SpongeBob: Više nije to...
- Mr. Krabs and SpongeBob: Bez tebe...
"Slavko Vrati se" ("Gary Come Home")[]
Lyrics[]
- Slavko sada znam, jadan sam
- Zabrljao sam, i tužan sam
- Žalim, što sam te zanemario, jer nikad nisam mislio
- Da pobjeći ćeš ti, a ja tugovati
- Svaki mjauk tvoj sad moje srce lomi
- Kaži Slavko gdje smo sada mi (Vrati se ti)
- Kako glup i slijep ja sam bio, kad sam to dopustio
- Više od brata ili sestre k tebi vode moje ceste, dragi moj oprosti mi jer tvoj te čeka dom
- A moje srce kuca kao tužni metronom
- I sada svakom dijelim riječi, koje mole te
- Slavko vrati se. (Vrati se ti)
"Najbolji Dan" ("Best Day Ever")[]
Lyrics[]
- Evo novi dan sunce smiješi mi se
- I kaže ovaj dan je najbolji za tebe
- Ja ustajem, i sad spreman sam, da se svom životu radujem
- I tu je najbolji dan (Najbolji Dan)
"Najbolji Božić do Sad" ("The Very First Christmas")[]
Lyrics[]
- SpongeBob and Patrick: Bit će to divan blagdanski dan, ne kao normalan i običan dan
- Squidward: Zvučalo je kao da se moj koralj srušio, koji idioti zašto je to učinio?
- SpongeBob and Patrick: Svijet izgleda kao da su svi zaljubljeni.
- Squidward: Nestanite sad da ne bi bili zdrobljeni!
- SpongeBob and Patrick: Ovaj Božić je najbolji Božić do sad. Tu je šoping, tu su ukrasi, a tu je i snijeg
- Chorus: Tu je i snijeg
- SpongeBob: Hej Patrik, pogledaj eno i nje.
- Chorus: Evo i nje
- Squidward: Tko? Ja? O, kako kasno je već, gibam ja...
- Plankton: Ja bi para malo više najviše
- Citizens: Najviše
- Mr Krabs: Pa priprodaj ovo za sebe i za mene
- Citizens: Za tebe
- SpongeBob and Patrick: Čak i ovo smeće noćas lijepo miriše!
- Gary: Mjau.
- SpongeBob and Patrick: Jer ovaj je Božić, najbolji Božić do sad.
- SpongeBob: Lalalalalalalalala! Lalalalalalala! Lalalalalalalalala! Lalalalala!
- Squidward: Što je sad? Pa ljudi, ja moram raditi
- SpongeBob and Patrick: Izađi van, moraš nešto vidjeti.
- Squidward: Spužva Bob, moraš to odmah maknuti!
- SpongeBob and Patrick: Kesteni se peku, i neće zagorjeti.
- All: Večeras svi će biti nasretniji
- Patrick: A zvijezda na vrhu sve će uljepšati.
- All: Jer ovaj Božić je najbolji Božić do sad.
- Mr. Krabs: [falsetto] Najbolji Božić do sad.
- All: Jer ovaj Božić je najbolji Božić do sad.
- Mr. Krabs: [falsetto] Najbolji Božić do sad.
"Pjesma Logorske Vatre" ("The Campfire Song Song")[]
Lyrics[]
- SpongeBob: Ovu pjesmu zovem, Pjesma Logorske Vatre. [SpongeBob playing the ukulele] Zapalimo sad logorsku vatru zajedno Naša L O G O R S K A vatrica I griješiš ako misliš da je pjesma bezveze Ak' je pjevaš, ona daje ti sve
- Patrick: Pam, pam, pam
- SpongeBob: [sings quickly] Zapjevajmo sada pjesmu koju vole svi Zapjevajmo sada pjesmu, pjevaj je i ti! I griješiš ako misliš da je pjesma bezveze Ak' je pjevaš, ona daje ti sve [Patrick in the background, struggling to keep up] Zapjevajmo sada pjesmu koju vole svi, Patrik!
- Patrick: Pjesmu, ZAPJEVAJMO je sada!
- SpongeBob: Kalamarko! [Squidward keeps silent and just stares at them] Dobar! Ona da... Ona da... ona daje ti sve! [Fireworks, SpongeBob smashes the ukulele, Patrick slams a drum on SpongeBob]
Nauči Vezat Cipele ("Loop de Loop")[]
Lyrics[]
Nauči vezat cipele
Nije problem, ne, ne, ne
Sjedi tu i uzmi cipelu
Što sad? Nauči vezat ju!
U ruke uzmi vezicu i podvuci se pod nju
I sada čvrsto sveži ju
I možeš poć u šetnjicu
Kreni tamo i amo, i amo i tamo
I gore i dolje, već si dobre volje!
I uzmi zeca, božićni dar
Stavi ih na noge kao cipela par!
I sada čvrsto sveži ju
I možeš poć u šetnjicu
Sada čvrsto sveži ju
I možeš poć u šetnjicu
Poderane Gaće ("Ripped Pants")[]
Lyrics[]
- SpongeBob: Podrapavši...
- Moje gaće, Lovro je došao i sve je sad...
- Loše, jer spužva mora plesat sam
- Jer cure ne žele plesati,
- S nekim tko će gaće... podrapati.
- Millie, Dexter and Frank: Lovro je došao i sve je sad
- Loše jer spužva mora plesat sam
- Cure ne žele plesati
- S nekim tko će gaće - podrapati
- SpongeBob: Znam da ne bi trebao sad biti ljut,
- Jer me čeka težak put
- Znam da nije lako kad si sasvim sam
- Al' sutra je već
- Millie and Dexter: ...Novi dan!
- SpongeBob: Lekciju sam svoju sad naučio,
- I sve sam, teško podnio
- Al' sada sam tu da kažem, istinu,
- Nikad ne propuštaj priliku"
- Everyone: ...priliku...
"Ča-Čin" ("Feeling of Greed")[]
Lyrics[]
- Ča-čin, čin-čin, čin-čina
- Ja volin pare, u džepove s njima
- Pare su svete nek na mene slete
- Od lipa do kuna, nek šaka je puna
- Ča-čin, čin-čina nek vaga mi štima
- Nepostoji boje, neg para kad ima
- Kažu judi dica su sve
- Neki vole i beštije
- Ma pusti kume priče te, pare su najbitnije
- Ča-čin-čina-čina triba ih sakrti, di lopova ima
- Za pare ću te, ja učiniti... sveeee!
"Prijatelji" ("That's What Friends Do")[]
Lyrics[]
- Prijatelj je prijatelj
- On uvijek je tu zauvijek
- To znaj!
- Usred ne-volje
- U dobru i zlu kad ga trebaš
- On je tu
- Prijatelji
- U dobru i zlu!
- Prijatelji
- U dobru i zlu!
- Prijatelji
- U dobru i zlu!
- Prijatelji
- U dobru i zlu!
"Samo za Tebe" ("It's All About You Girl")[]
Lyrics[]
- Samo za Tebe!
- Na dan tvog rođenja!
- Godine te slijede.
- I ti si vrijedna iznenađenja!
- I uvijek budi čvrsto ti na tlu
- Svi su za tebe tu
- Nek rođendan tvoj!
- Slave kao svoj.
"Uvodna Pjesma" ("SpongeBob SquarePants Theme Song")[]
Lyrics[]
- Captain: Jeste li spremni? [Seagulls sounds can be heard in the background]
- Kids: Na zapovijed Kapetane!
- Captain: Slabo vas čujem!
- Kids: NA ZAPOVIJED KAPETANE!
- Captain: Poooooddddd.... Morem on živi, voli svoj dom!
- Kids: SPUŽVA BOB SKOCKANI!
- Captain: Žut je i skockan, ma pravi bombon!
- Kids: SPUŽVA BOB SKOCKANI!
- Captain: Ako zavoliš more i nebeski svod!
- Kids: SPUŽVA BOB SKOCKANI!
- Captain: Do skockanog Boba nek vodi te brod!
- Kids: SPUŽVA BOB SKOCKANI!
- Captain: Spremni?
- Captain and Kids: SPUŽVA BOB SKOCKANI! SPUŽVA BOB SKOCKANI! SPUŽVA BOB SKOCKANI!
- Captain: Spužva Bob... Skockani! A-ha-ha-ha-ha!
- [SpongeBob plays his nose like a flute. We hear the seagulls again and the song ends]
"Ako bih vam se mogao Pridružiti" ("If Only I Could Join You")[]
Lyrics[]
- Oduvijek sam žednio samo jednom ja,
- Letjeti
- Slobodan i vidjeti svijet
- Nekim drugim očima!
- Letim slobodan i jak,
- To može svak',
- Onaj ko' otvori srce svoje
- I vjeruje!
"On Leti!" ("He's Flying")[]
Lyrics[]
- Mable: Wow, ispada da on ipak nije luđak!
- SpongeBob: Ja letim! Ja letim!
- Bikini Bottomites: On leti! On leti!
- On zbilja zbilja leti!
- SpongeBob: I smijeh, i vic, i vrijeđali su me
- Bikini Bottomites: A sad on leti,
- I nebo njegov je dom!
- SpongeBob: I sad bi rado htio da se nasladim
- Al' meduze mene zovu da požure,
- Zbogom ceste, ulice!
- Mrs. Puff: O pomoć, o pomoć!
- Moj puž je ugrožen!
- Od kad znam za sebe, on je tu
- Bez njega mislim da, ja ću umrijet
- NE! (Mrs. Puff's snail fall down from the tree, and SpongeBob comes to catch it.)
- SpongeBob: Imam te mali! Sljedeći put, koristi lift!
- Mrs. Puff: Hvala čovječe ptico!
- SpongeBob: Potpuno sam slobodan
- Život na nebu je ugodan!
- Pomoć sad će imati svi,
- Mali i veliki!
- Za neke sreća su novčići
- Mr. Krabs: Bogat sam!
- Za neke to su frendovi!
- Patrick: Hvala stari.
- Čak ću i zlima pomoći
- U srcu alge ću ih n-a-đ-e!
- Plankton: Mali, pusti me doli kad san reka.
"Sve što trebaš ti, su Prijatelji" ("All You Need Is Friends to Fly")[]
Lyrics[]
- SpongeBob: Huh? Hej, moji prijatelji meduze mi pomažu letjeti bez hlača, to izgleda dokazuje da...
- SpongeBob: Za let ne trebaš avion
- Nebo nije poligon
- Letjet može čak, i slon
- Kad ga vežeš za, balon
- Odbacujem sve
- Gaće napuhane
- Sve što trebaš ti, za let...
- Su prijatelji. Joj.
"Hej dobri ljudi" ("The Jellyfish Jelly Sandwich Song")[]
Lyrics[]
- Fred: Hej, dobri ljudi,
- Hej dobri ljudi,
- Hej dobri ljudi čujte sada moj glas!
- I ja pojeo sam sendvič,
- Neobičan sendvič,
- U njega ide džem od meduze...
- Hej stari! Ti probaj ovaj sendvič
- I to ne bilo kakav sendvič!
- To je najbolji sendvič dosad...
- Ski ba-da bab-a dub-a dab-a dab-a di dau,
- Hvala, hvala vam ljudi!
"Zabava" ("F.U.N. Song")[]
Lyrics[]
- SpongeBob: Nije bitno pobijediti, bitno je zabaviti se!
- Plankton: A šta je to?
- SpongeBob: Zabava je kad... zabava je... to je kao... zabava... što je zabava? Znam, daj da ti odpjevam!
- F kao frend je zabava prava
- U je zauvijek tu
- N je za nikad tužan nisi ti
- Chorus: U moru su sretni svi!
- Plankton: F je za frku koju dižem ja
- U je za udrit ga!
- N je nogom nekog prokinit
- SpongeBob: Plankton! To ti uopće nije zabava! Trebaš pjevat ovak
- F kao frend je zabava....
- Plankton: Nikad! To ti je meni kretenski
- SpongeBob: Daj, pomoći ću ti.
- F kao frend je zabava prava
- U je zauvijek tu
- Plankton: N je za nikad tužan nisi ti
- Chorus: U moru su sretni svi!
- Plankton: Čekaj, ne razumin ovo, sad san se nekako rastopia oko srca... a da prestanemo, a?
- SpongeBob: Ne, tako bi se i trebao osjećati!
- Plankton: A znan, ma drago mi je. Ajmo još jednom!
- SpongeBob: Okej!
- Both: F je za fora kada smo skupa
- U je za uvijek sretni
- N je za nikad tužan nemoj bit
- Jer frendovi to smo mi!
- [Both laugh in time with song]
"Slavko, Gdje si ti?" ("Where's Gary?")[]
Lyrics[]
- I šta se to dogodilo?
- Da sam Slavka zanemario. (Oh, oh Slavko)
- I noćima sad ne spavam,
- A jutra ni ne pozdravljam.
- Pitanje me progoni, Slavko gdje si ti?
- Oh, Slavko gdje si ti?
"Kad Sudare se Svjetovi" ("When Worlds Collide")[]
Lyrics[]
- Robot: Kad sudare se svjetovi...
- Možeš probat pobjeći
- Cavey: Al' ne možeš se sakriti!
- Robot: Kad sudare se svijetovi
- Svi će te se smijati, misli da ste gotovi
- Kad sudare se svjetovi
- Za ruku mene uhvati, otvorit će se putevi
- Kad sudare se svjetovi
- Budi... Budi...
- Budi spreman ti, jer su spremni svi
- Za najluđu vožnju nek stanu satovi
- Kad sudare se svjetovi
- Cavey: Kad sudare se svjetovi tad nitko neće plakati
- Dođi plesat s nama, za milost nemoj moliti
- Digni svoje ruke i dodirnuti ćeš nebo
- Čuvaj svoja leđa da te netko ne bi rrarrgghhh
- Robot: Ja sam od sutra...
- Cavey: ...A ja sam od jučer
- Robot: Nek spoje nam se svjetovi nek svima bude super
- Cavey: Zaboravit će svi da je nekad bilo bijedno
- Pružimo si ruke i postanimo jedno
- Robot: Uh... uh... uh... buraz to je plafon
- Cavey: Gle me plešem kao slon
- Robot: Kad sudare se svjetovi!
"Dođi sad i ti" ("Underwater Sun")[]
Lyrics[]
- Za mnom svi prema zemlji snova.
- Oduvijek je tu, uvijek svježa i nova.
- Tu ispod nas, pod debelim morem.
- Žive dečki pravi, tamo svaki dan se slavi.
- Dolje, dolje, dolje, tamo svi su dobre volje.
- Pamet ti ne sole, nego iskreno te vole.
- Dolje, dolje, dolje tamo zbilja sve je bolje!
- Zajedno smo svi, možeš, dođi sad i ti!
- Možeš loviti meduze, ali čuvaj se,
- Reci zdravo Patriku, i zaplesati će sve!
- Karate majstor Luna, Kalamarkov ten,
- Jedan dobar burger, i Plankton pokvaren.
- Dolje, dolje, dolje, tamo svi su dobre volje.
- Spužva Bob na udici, Slavko je na uzici
- Dolje, dolje, dolje tamo zbilja sve je bolje!
- Zajedno smo svi, možeš, dođi sad i ti!
DVDs[]
Trivia[]
- Sandy calls SpongeBob "Spužvasti," which means "Spongy" in English.
- In the RTL dub of the intro, the different ships pulling the title card, the text above the fish, and the logo were localized.
- The singer of the theme song is one of the most popular Croatian singers, Davor Gobac.
- The Croatian dub did the dubbing on the deleted scene in "Just One Bite," but it never got into the final episode as with the original.
- Bosnia and Herzegovina do not have their own dub, so they use the Croatian and Serbian dub.
- This is due to Bosnia and Herzegovina having Croatian and Serbian as two of their official languages.
- Serbian, Bosnian, and Croatian are all registers of Serbo-Croatian.
- The singer of the songs "Gary Come Home" and "Friends" is a popular Croatian singer, Mario Huljev.
- As in the original version, Mr. Krabs sometimes calls Squidward "Mr. Squidward," the Croatian dub sometimes uses the same title "Mr. Kalamarko."
- Squilliam Fancyson, Squidward's rival, is voiced by the same actor who voices the Croatian version of Squidward himself.
- The show had 3 recasts: Sandy in season 9 (HD season), Mrs. Puff in "Tutor Sauce" after Maja Petrin died, and SpongeBob after Darije Somi moved to Ireland.
Videos[]