Sünger Bob Kare Pantolon is the second and current Turkish dub of the SpongeBob SquarePants series. It is part of International SpongeBob SquarePants. It replaced the former dub, Sünger Bob Kare Şort, in 2012.
Characters[]
Original name | Translated name | Voice actor |
SpongeBob SquarePants | SüngerBob KarePantolon | Fatih Özkul |
Patrick Star | Patrick Yıldız | Hakan Akın |
Squidward Tentacles | Squidward Dokunaç | Sinan Divrik |
Eugene H. Krabs | Eugene Yengeç (Bay Yengeç) | Ender Yiğit |
Sheldon J. Plankton | Sheldon Plankton | Uğur Taşdemir |
Karen | Karen | Ezel Kalkan |
Didem Atlıhan (Second movie) | ||
TBA ("Pineapple Invasion" and "Salsa Imbecilicus") | ||
Sandy Cheeks | Sandy Cheeks | Oya Prosçiler |
Mrs. Puff | Bayan Puff | TBA (Aton Studios dub) |
Ezel Kalkan (RECart Studios dub) | ||
Pearl | Pearl | Banu Altay |
TBA ("It's a SpongeBob Christmas!") | ||
Gary | Gary | N/A |
Patchy the Pirate | Korsan Patchy | Berk Avcı |
TBA ("Feral Friends") | ||
Potty the Parrot | Papağan Potty | TBA |
TBA ("Feral Friends") | ||
Mermaid Man | Denizkızı Adam | TBA |
Berk Avcı ("Night Light") | ||
Barnacle Boy | Midye Oğlan | Levent Ünsal |
TBA (other episodes) | ||
Gökhan Özdemir ("Mermaid Man & Barnacle Boy VI: The Motion Picture") | ||
Flying Dutchman | Uçan Hollandalı | TBA |
Larry the Lobster | Istakoz Larry | Uluç Özkök (generally) |
Margaret SquarePants | Margaret KarePantolon | TBA |
Harold SquarePants | Harold KarePantolon | TBA |
Grandma SquarePants | Büyükanne KarePantolon | TBA |
Man Ray | Işın Adam
Man Ray Vatoz |
TBA |
Berk Avcı ("Super Evil Aquatic Villain Team Up is Go!") | ||
Dirty Bubble | Kirli Baloncuk
Kirli Kabarcık ("Have You Seen This Snail?") |
TBA |
Berk Avcı ("The Bad Guy Club for Villains") | ||
Betsy Krabs | Betsy Yengeç | TBA |
Location translations[]
- Yengeç Restoran - Krusty Krab
- Yem Kovası - Chum Bucket
- Bayan Puff'ın Sürücülük Okulu - Mrs. Puff's Boating School
- Denizanası Tarlaları - Jellyfish Fields
- Kaya Kasabası - Rock Bottom
Episodes[]
Shorts[]
Movies[]
Dubbed title | Original title | Premiere |
Sünger Bob Kare Pantolon | The SpongeBob SquarePants Movie | May 13, 2005 |
Sünger Bob Kare Pantolon: Suyu Süngerle Sil | The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water | February 6, 2015 |
Sünger Bob Kare Pantolon: Firarda | The SpongeBob Movie: Sponge on the Run | November 5, 2020 (Netflix) |
DVDs[]
Deleted scenes[]
- In the episode "Whale of a Birthday," after SpongeBob says "You're a good dad, Mr. Krabs" the episode instantly ends, leaving out Mr. Krabs' line "Don't push your luck, boy."
- In TV broadcast, ending credits are cut.
- Some deleted scenes in "What Ever Happened to SpongeBob?" are sometimes shown and sometimes skipped, if correct.
- The infamous gasoline scene from "Just One Bite" is cut.
- Squidward's line "Oh, my aching tentacles!" in "Pizza Delivery is cut.
This section is too short. You can help Encyclopedia SpongeBobia by expanding it.
|
Theme song[]
Lyrics[]
- Captain: Hazır mısınız, çocuklar? [Seagulls sounds can be heard in the background]'
- Kids: Hazırız, Kaptan!
- Captain: Sizi duyamıyorum!
- Kids: Hazırız, Kaptan!
- Captain: Ohhhhhhhh...! Suyun dibinde ananasta yaşar,
- Kids: SüngerBob KarePantolon!
- Captain: Sarı renkli ve gözenekleri var,
- Kids: SüngerBob KarePantolon!
- Captain: Sakın karıştırma bir peynir değil,
- Kids: SüngerBob KarePantolon!
- Captain: O denizde yaşayan bir süngerdir!
- Kids: SüngerBob KarePantolon!
- Captain: Neymiş?
- Captain and Kids: SüngerBob Karepantolon! SüngerBob Karepantolon! SüngerBob Karepantolon!
- Captain: SüngerBooob... KarePantolooooooon! A-ha-ha-ha-ha!
- '[SpongeBob plays his nose like a flute. We hear the seagulls again and the Turkish song ends]'
Translation[]
- Captain: Are you ready, kids? [Seagulls sounds can be heard in the background]'
- Kids: We're ready, Captain!
- Captain: I can't hear you!
- Kids: We're ready, Captain!
- Captain: Ohhhhhhhh ...! He lives in a pineapple under the sea,
- Kids: SpongeBob SquarePants!
- Captain: He is yellow in color and has pores,
- Kids: SpongeBob SquarePants!
- Captain: Don't confuse him with cheese,
- Kids: SpongeBob SquarePants!
- Captain: He is a sponge that lives in the sea!
- Kids: SpongeBob SquarePants!
- Captain: Who is it?
- Captain and Kids: SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants! SpongeBob SquarePants!
- Captain: SpongeBooob... SquarePaaaaaaants! A-ha-ha-ha-ha!
- '[SpongeBob plays his nose like a flute. We hear the seagulls again and the translation song ends]'
Images[]
Trivia[]
General[]
- On Cizgifilm.in, the episodes were incomplete.[1]
- On beIN CONNECT, eleven consecutive seasons are not available.[2]
- On Digiturk, "Squiditis" is listed as "Squid's Disease."[citation needed]
- Also, "For Here or to Go" is listed as "Plankton Eats" and "Pranks a Lot" is listed as "Naked Pants," the original name of the episode, in Digiturk.[citation needed]
- "Unreal Estate" and "Code Yellow" premiered in Turkey before the US on March 14, 2017.
- "Sanitation Insanity" and "Bunny Hunt" premiered in Turkey before the US on March 21, 2018.
- "Gary & Spot" premiered in Turkey before the US on March 28, 2019.
- On Turkish DVD releases, there is no episode selection menu, nor any bonus features and international stuff except for movie DVDs.
- CNBC-e zoom the episodes from Season 5-7 to 4:3 to 16:9[citation needed]
Errors[]
- Mermaid Man and Barnacle Boy are sometimes falsely called "Deniz Adam" and "İstiridye Çocuk" even though their original Turkish names are "Denizkızı Adam" and "Midye Oğlan."
- In Nickelodeon Turkey, in the episode "Texas," SpongeBob says, "Don't cry anymore, Sandy, I'll go get your bags." mistakenly muted.
- The episode "Pranks a Lot" is called "Çıplak Şortlar" but it is supposed to be "Çıplak Şort" because "Çıplak Şortlar" cannot be translated and is not a word in Turkish.
- The Turkish name of the episode "Have You Seen This Snail?" is "Solucanı Gördünüz Mü?," which directly translates to "Have You Seen Worm?" The Turkish name is incorrect because Gary is a snail, not a worm.
- In BluTV, "Extreme Spots" and "Squirrel Record" are missing.
- In the episode "Choir Boys," the title card was mistakenly cut.
- In the episode "Little Yellow Book," Mr. Krabs says, "Well, you don't have to be nasty about it!" sound lowed.
- In the episode "Eek, an Urchin!," Mr. Krabs' line "Hey! What do you know! That seems to be slowing 'em down!" was said with Plankton's voice.
- In the episode "Company Picnic," the title card was mistakenly left in English undubbed.[3]
- Digiturk misspells "Whirly Brains" as "WhirlyBrains" and "Mermaid Pants" as "MermaidPants."
- Additionally "Extreme Spots" is listed as "Extreme Sports", "Sandy's Rocket" is listed as "Sandy Rocket," and "Neptune's Spatula" is listed as "Neptune's Spatula."
- In the episode "Spot Returns," Plankton's voice is higher pitched.
References[]
https://babafilmizlet.com/sungerbob-karepantolon-firarda-izle/