Encyclopedia SpongeBobia
Encyclopedia SpongeBobia
Advertisement
Encyclopedia SpongeBobia
ESB Policies

Content
ContentSources • Content disputeDeletionManual of styleCategoriesGlossaryCopyright

Layout guide
CharactersEpisodesCreditsGalleriesTranscriptsObjectsMusicPeopleVideo gamesVideosIn-universe mediaInternational seriesHome videoComicsNames in other languages

Interaction
User conductCommunicationDiscord chatProposalsBlockingUser rightsGamesContestsAdvertisingSignaturesUser activityPrivacyCommentsTalk pages

This page provides details into the "Names in other languages" section on episode articles.

Names in other languages[]

The "Names in other languages" section should be placed between the Videos and References sections on the article. Use the official dub titles of the episode: making your own or running the English title through Google Translate is not acceptable.

Use Template:Foreign names and insert an entry for the language you need. If you are adding one to an existing template, try to keep it in alphabetical order for organization. Languages that use non-Latin scripts, such as Japanese or Russian, have an extra "R" parameter for the romanization.

If extra explanation is needed, such as explaining a pun or an idiom, you are allowed and encouraged to include it. For example, on "Parasite Pals" and "FUN-Believable":

Language Name Meaning
German Liebe geht durch den Magen German equivalent of "the way to a man's heart is through his stomach"
Language Name Meaning
Spanish (American) Diver-creíble Portmanteau of divertida ("fun") and increíble ("incredible")

Translation rules[]

  1. If you don't know what a title means, you should still add the foreign title, but leave the meaning blank. Do not add in a translation that is inaccurate or does not make sense for the sake of filling it out.
  2. While online translation tools can be useful, you should not be reliant on them, and verify that the result still makes sense. It can help to look up words on Wiktionary, particularly for ones that have multiple different meanings.
  3. Partial translations are discouraged. For example, translating one word but not the rest, or using localized terms or character names without adapting them to the English version. Translate it into full English and explain any peculiarities.
  4. Translation errors can happen. Do not immediately assume there is an error; try to verify it yourself and look for alternate meanings or translations of the word. If it truly is an error, explain it.
Advertisement