![]() |
But I can certainly learn!
This article is in need of one or more references. Please help Encyclopedia SpongeBobia to add more references. |
---|
Bob Esponja is the European Spanish dub of SpongeBob SquarePants. It is currently airing on Nickelodeon Commercial Light and Clan, it has previously aired on Antena 3, La 1, Cuatro, and Neox. It is part of International SpongeBob SquarePants.
History[]
Nickelodeon[]
The dub made its debut on Nickelodeon Spain on March 4, 2000.[2][3] However, on September 1, 2009, the dub would later simulcast with the European Portuguese dub along with an audio track, due to a proposed merger with European Portuguese feed, now naming as "Nickelodeon Iberia."
In March 2020, both feeds made a proposed merger with the Walloon feed, which airs the French dub. This would later commence in April, which would later be renamed as "Nickelodeon Commercial Light."
Clan[]
The show premiered on December 12, 2005, the same day the channel officially launched.[4]
Between 2016 and 2017 Clan TV started to censor episodes of the series (mainly from the first seasons). They broadcast them at times like 6:00 with a +18 above the channel's logo. (is currently only issued The Great Snail Race and Mid-Life Crustacean. The other chapters are not broadcasted, they are skipped.)
The censored episodes are the following:
- "Culture Shock"
- "F.U.N."
- "SB-129"
- "Karate Choppers"
- "Dying for Pie"
- "Imitation Krabs"
- "Wormy"
- "Patty Hype"
- "Prehibernation Week"
- "Life of Crime"
- "Mermaid Man and Barnacle Boy III"
- "Squirrel Jokes"
- "Party Pooper Pants" (was recently censored)
- "The Great Snail Race"
- "Mid-Life Crustacean"
- "Rise and Shine"(in the quarantine)
- "Waiting" (in the quarantine)
- "Fungus Among Us" (in the quarantine)
- "Karen 2.0"
- "InSPONGEiac"
Cast[]
Original Name | Spanish name | Actor | Episodes |
SpongeBob SquarePants | Bob Esponja Pantalones Cuadrados | Alex Saudinós | 1a-present |
Patrick Star | Patricio Estrella | César Díaz Capilla | 1a-present |
Squidward Tentacles | Calamardo Tentáculos | Alberto Closas Jr. | 1a-89b, 114a-present |
Miguel Campos | 91a-112b | ||
Eugene H. Krabs (Mr. Krabs) | Eugene H. Cangrejo (Sr. Cangrejo) (Don Cangrejo in season 1) | Luis Grandío | 1a-present |
Sandy Cheeks | Arenita Mejillas | Montse Herranz | 1c-present |
Sheldon J. Plankton | Sheldon J. Plankton | Juan Rueda | 3b-present (except 138b) |
Alberto Closas Jr. | 138b | ||
Mermaid Man | Tritonman | Ángel Rodríguez | 6a-present (except 20b) |
? | 20b | ||
Barnacle Boy | Chico Percebe | José Frías | 6a-present |
Flying Dutchman | Holandés Errante (Holandés Volador) | Alfredo Belichón | 13a-111 |
Fernando Hernández | 133a | ||
Paco Vaquero | 162-present | ||
Pearl Krabs | Perla | Silvia Gambino | 8b-55b |
Alejandra Torray | 65a-present (except 110a) | ||
Yolanda Gil | 110a | ||
Mrs. Puff | Señora Puff (Doña Puff in season 1) | Silvia Gambino | 4b-60b |
Alejandra Torray | 69b-96; 114b-present | ||
Mireia Faura | 102b-109b | ||
Karen Plankton | Karen Plankton | Catalina Closas | 3b-58b |
Alejandra Torray | 61a-present |
Other names[]
Characters[]
- Gary el caracol (Gary the Snail)
- Señora Puff (Mrs. Puff)
- Perca Perkins (Perch Perkins)
- Lubina Burbujas (Originally simply Lubina) (Bubble Bass)
- Rey Neptuno (King Neptune)
- Abuelo Esponja (Grandpa SquarePants)
- Manta Raya (Originally Hombre Rayo and it's also called by that name in some episodes after the first time he was called Manta Raya and also called Mancha Raya in Man Ray Returns) (Man Ray)
- Platija Atómica (Atomic Flounder)
- Babosa Siniestra (Sinister Slug)
- Garabato (Bob Garabato in Drawn to Life: SpongeBob SquarePants Edition, and Garabaesponja in "Doodle Dimension") (DoodleBob)
- Burbuja Sucia (Dirty Bubble)
- Gambón gigante (Jumbo Shrimp)
- Gusanito (Wormy)
- Amigo Pompa (Burbu Burbuji in "Bubbletown") (Bubble Buddy)
- Abuela (Grandma SquarePants)
- Kevin Pepino (Kevin C. Cucumber)
- Gusano toro de Alaska (Alaskan Bull Worm)
- Viejo Jenkins (Old Man Jenkins)
- Jack el Pez Loco (Jack M. Crazyfish)
- Stanley Esponja (Stanley S. SquarePants)
- Queso Pantalones Marrones (CheeseHead BrownPants)
- Jack el Furioso (Angry Jack)
- Rana toro (Bullfrog)
- Nick Pielpescado (Nick Fishkins)
- La abuela de Lubina Burbuja (Grandma Bass)
- Viejo caminante (Old Man Walker)
- Gerónimus Guante (Hieronymus Glove)
- Plangrejo (PlanKrab)
- Llovizna (Drizzle)
- Algui G (Alga G in "Friendiversary") (Kelpy G)
- Vendaval Doppler (Gale Doppler)
- Claro Santa Claire (Claire St. Claire)
- Mancha (Spot)
- Achucho Abrazón (Cuddle E. Hugs)
- C.E.B.O.S. (Criaturas Encerradas Bajo el Oloroso Señor) (C.H.U.M.)
- Paredón (Wally)
- Suzie Ondina (Suzie Groove)
- Karen Supermala (Super Evil Karen)
- Karen Superborde (Super Snarky Karen)
- Karen Superlista (Super Smart Karen)
- Nueva Karen (New Karen)
Terminology[]
- Fondo de Bikini (Bikini Bottom)
- Fondo Bikinianos (Bikini Bottomites)
- Campos de Medusas (Jellyfish Fields)
- Fondo de Roca (Fondo de la Fosa in "Out of the Picture") (Rock Bottom)
- Burger cangreburger (sometimes just shortened to cangreburger) (Krabby Patty)
- Medusa (Jellyfish)
- Krustáceo Krujiente (Kangrejo Krujiente in The SpongeBob SquarePants Movie) (Krusty Krab)
- Cubo de Cebo (Cubo Amigo in The SpongeBob SquarePants Movie) (Chum Bucket)
- Mundo del Guante (It was changed to Mundo Guante since season 12) (Glove World!)
- M.A.L. (Malvados Aliados) [M.A.L.O. (Maldad Siempre Organizada) in Captain Pipsqueak] (Chum Bucket)
- La gran barca del helado de Goofy Goober (El cacahuete bobo in "SpongeChovy" and sometimes shortened to Goofy Goober) (Goofy Goober's Ice Cream Party Boat)
- La Escupidera Salada (The Salty Spitoon)
- La Escupidera Blandengue (The Softy Spitoon)
- La Cabaña de los Pringados (La Cabaña de las Salchichitas in "Salty Sponge"; La Choza de los Perritos in "Captain Pipsqueak") (Weenie Hut Jr's)
- Nueva Alga (New Kelp City)
- Cebo (Chum)
- Concha City (Shell City)
- Ciudad Deshechos (Jetsam City)
Episodes[]
Season | Episodes | Premiere | Finale |
1 | 20 | March 4, 2000 | April 21, 2001 |
2 | April 28, 2001 | January 9, 2006 (Clan) Unknown (Nickelodeon) | |
3 | September 28, 2002 | June 12, 2004 | |
4 | December 4, 2006 | June 29, 2007 | |
5 | December 26, 2007 | February 20, 2010 | |
6 | 26 | November 14, 2008 | November 15, 2010 |
7 | November 8, 2010 | October 5, 2011 | |
8 | October 6, 2011 | October 14, 2014 | |
9 | November 9, 2013 | March 25, 2017 | |
10 | 11 | March 27, 2017 | September 21, 2017 |
11 | 26 | September 25, 2017 | January 31, 2019 |
12 | May 13, 2019 | November 14, 2022 | |
13 | November 17, 2021 | December 1, 2023 | |
14 | 13 | April 29, 2024 | December 21, 2024 |
15 | 20 | November 20, 2024 | TBA |
Episodes premiered before the United States[]
- "Welcome to the Chum Bucket"
- "Frankendoodle"
- "Graveyard Shift"
- "Krusty Love"
- "Ugh"
- "Born Again Krabs"
- "I Had an Accident"
- "Krabby Land"
- "The Camping Episode"
- "Missing Identity"
- "Plankton's Army"
- "SpongeBob Meets the Strangler"
- "Pranks a Lot"
- "Squid Wood"
- "Goo Goo Gas"
- "Slide Whistle Stooges"
- "SpongeBob's Last Stand" (same day)
- "The Curse of the Hex"
- "Yeti Krabs"
- "The Fish Bowl"
- "Married to Money"
- "The Incredible Shrinking Sponge"
- "Feral Friends"
- "Don't Wake Patrick"
- "There's a Sponge in My Soup"
- "Man Ray Returns"
- "Sanitation Insanity"
- "Bunny Hunt"
- "Pineapple RV" (accidental)
- "Boss for a Day"
- "My Two Krabses"
- "Lighthouse Louie"
- "Goofy Scoopers" (accidental)
- "Kreepaway Kamp" (same day)
- "UpWard"
- "Unidentified Flailing Octopus"
- "Bad Luck Bob"
- "The Sandman Cometh"
Movies[]
Dubbed title | Original title | Airdate |
Bob Esponja: La película | The SpongeBob SquarePants Movie | January 28, 2005 |
Bob Esponja: Un héroe fuera del agua | The SpongeBob Movie: Sponge Out of Water | February 6, 2015 |
Bob Esponja: Un héroe al rescate | The SpongeBob Movie: Sponge on the Run | November 5, 2020 (Netflix) |
Trivia[]
General[]
- Some characters like Bubble Bass have had many different voice actors.
- Mrs. Puff's voice is different in some episodes.
- Mermaid Man's voice is different in "Mermaid Man and Barnacle Boy II."
- Squidward's Spanish name, Calamardo, is based on "calamari," a type of squid and the name Eduardo (Edward). The Spanish word for squid is also calamar.
- In the first season, Mr. Krabs was called "Don Cangrejo." To avoid confusion between this dub and the Latin American Spanish dub, he was renamed to "Sr. Cangrejo" by the second season.
- Squilliam's name changes throughout the episodes:
- In "Band Geeks," his first name was "Esquiliam," a translated pronunciation of his English name. His last name was kept the same as in English.
- In "Squilliam Returns," his name is "Guimardo" (A mix of the name "Guillermo" and "Calamardo")
- In "Professor Squidward," his name is "Calamarón el Guay III" (Squilliam the Cool Guy III, "-ón" being a suffix for big objects),
- In "House Fancy," his name is "Calamardi Elegantínez" (Elegantínez coming from "elegante" (fancy), and "-ez," a common suffix of Spanish last names that is the equivalent of the "-son" suffix of English last names.)
- In "Keep Bikini Bottom Beautiful" and "I ♥ Dancing," his name is "Calamarino" (from "calamar" (squid) and "-ino," a Spanish suffix for small objects)
- Lastly, in "Back to the Past," he was mistaken for Squidward by the dubbing crew and was also called "Calamardo." He even had the same voice as him.
- There are three versions of the intro's lyrics: the first one was used from the first to the second season, the second one was used from the third season onwards and the third one was used in the first movie.
- In "Plankton Retires," the Krusty Krab (Krustáceo Krujiente) was called Kangrejo Krujiente when Perch Perkins (Perca Perkins) is asking Plankton.
- Until season 11, Glove World was translated as Mundo del Guante. It has been renamed to Mundo Guante without "del" (of)
- The Spanish Tide and Seek DVD includes partially redubbed versions of each episode where every character but SpongeBob is referred to by their English name instead of their Spanish name.[5]
- Between "Goo Goo Gas" and "Choir Boys," Squidward voice sound different than other episodes. This is due Alberto Closas Jr., who voices Squidward in Spain, was fired of the dubbing studio due to budget cuts. The dub was moved to SDI Media Spain, and Alberto Closas Jr. was rehired. At those moments, he was voiced by Miguel Campos.
- On September 13, 2011, Alex Saudinós, SpongeBob's voice in this dub, defended the entire series against a now defunct studio which stated that SpongeBob could lead to attention deficit in younger viewers. [6]
- Note: the page and audio in the page are in Spanish. Spanish knowledge is required.
- The first 3 seasons are in NTSC tone. From seasons 4-9 (with the exceptions of "The Lost Mattress," "Krabs vs. Plankton," "Enemy In-Law," "Mermaid Man & Barnacle Boy VI: The Motion Picture," the latter half of season 7 (presumably), and season 8), it switched to being in PAL tone.
- Due to text not being translated directly in the animation, the translations for said text is read by a narrator.
- The title cards aren't edited with their respective language as in other places. Instead, the translated episode title is read by a narrator.
- The version of "Truth or Square" used is the 44 minute version and the episode's original production title "Stuck in the Freezer" is used for the chapter instead of its current title.
- In Clan TVE, in the second part of "Truth or Square," the part of Patchy's extravaganza is used again, after this comes the title card and Patchy riding on his boat looking for Bikini Atoll.

Truth or Square subtitles translation for Clan TVE
- In "Truth or Square" (the TV special), the songs are in English instead of Spanish, though they are given translations in the form of subtitles for Clan TV airings, but there are no subtitles for the songs on Nickelodeon Spain airings, the translation used for the Clan TVE subtitles are literal translations, for example: in the SpongeBob SquarePants Theme Song, Painty the Pirate does not say "Igual que los peces el puede flotar," he says "Salta por la borda y zambúllete como un pez" making it more like the theme song of The SpongeBob SquarePants Movie.
- RandomLand is called in this dub SinRumboLandia, which translated literally to English is "NoCourseLand"</nowiki>.
- This dub does not have any censorship. All episodes are dubbed and are aired.
- However, in "SpongeBob in RandomLand," the U.S censorship for the infamous Red Mist reference is used, but with the Red Mist audio.
- The episode "Pat the Horse" was translated to "¡Arre, Patricio!," which means "Giddy up, Patrick!"
- For a long time, the Clan TVE website did not have a SpongeBob section, nor for any other Nickelodeon cartoon. Nowadays, there does exist a section for SpongeBob in the website.
- In "Rodeo Daze," Plankton is dubbed by Alberto Closas Jr., the voice of Squidward. This was likely because Juan Rueda was either ill or
- In "What Ever Happened to SpongeBob?," the theme song it is not changed to WhoBob WhatPants, but remains the same as the normal theme song
- In The SpongeBob SquarePants Movie, to the Chum Bucket they don't call it "Cubo de Cebo," they call it "Cubo Amigo" which in English translated would be "Friendly Bucket."
- In "It's a SpongeBob Christmas!," Potty the Parrot calls Patchy the Pirate "Retrasado."
- In Amazon Prime Video, there is a redubbed version of "The Algae's Always Greener" and "SpongeGuard on Duty."
Errors[]
- In "Ripped Pants," Larry calls Sandy by her original name instead of Arenita at the beginning.
- Something similar happens in "Hall Monitor," when Patrick says he saw the maniac, SpongeBob calls Patrick by his original name instead of Patricio.
- In the episode Fools in April Squidward instead of saying "Fondo de Bikini" says "Bikini Bottom" as in the original dubbing.
- In "Roller Cowards," whenever they mention Glove World!, it is called by it's original name instead of Mundo del Guante/Mundo Guante.
- Bikini Bottom (Fondo de Bikini) was accidentally called by its original name in "The Ballad of Filthy Muck," when the narrator said, "Parque de Bikini Bottom," when it should be "Parque de Fondo de Bikini" (Bikini Bottom Park). He said it half Spanish, half English, which is ironic.
- In "Squidward's School for Grown-Ups," Squidward's line near the end is cut.
- In "Squidville," when SpongeBob says "Any second now," this dialogue is not spoken.
- In "Back to the Past," Squilliam was confused for Squidward by the dubbing crew. He has the same voice actor as well, Alberto Closas Jr.
- In "Pizza Delivery," when SpongeBob says "That lucky is going to have the first Krabby Patty pizza ever" he says: "</nowiki>Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangreburger." ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Patty") when he should have said something like "Ese cliente afortunado va a llevarse la primera cangrepizza" ("That lucky customer is going to carry off/take the first Krabby Pizza").
Videos[]
External links[]
References[]
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=T-R355hLKzg?si=UzcqdTxTzMjZO9_R
- ^ a b https://lahemerotecadelbuitre.com/piezas/llega-espana-la-serie-de-dibujos-bob-esponja-traves-de-nickelodeon-canal-satelite-digital-con-la-voz-de-alex-saudinos/
- ^ a b Nickelodeon Spain - 3/4/2000
- ^ a b https://www.formulatv.com/noticias/51286/clan-cumple-10-aaos-25-emisiones-mas-identificativas/
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=JentJfaCpLQ
- ^ https://adoma.es/alex-saudinos-defiende-a-bob-esponja/
Notes[]
- ^ Formerly as Nickelodeon Iberia.