If you were looking for the article about the the Hong Kong Cantonese dub, then see 海綿寶寶 (Cantonese).
海綿寶寶 is the name of both Taiwanese Mandarin dubs of SpongeBob SquarePants. It is part of International SpongeBob SquarePants.
Character translations[]
Main characters[]
- SpongeBob SquarePants → 海綿寶寶(Sponge Baby)
- Patrick Star → 派大星 (Pie Big Star)
- Squidward Tentacles → 章魚哥 (Octopus Brother)
- Eugene H. Krabs → 蟹老闆 (Xiè lǎobǎn/Crab Boss)
- Sandy Cheeks → 珊迪 (Shān dí/Sandy)
- Mrs. Puff → 泡芙阿姨(Pào fú āyí/Aunt Paofu)
- Sheldon J. Plankton → 皮老闆 (Pí lǎobǎn/Shameless Boss)
- Gary the Snail → 小蝸 (Xiǎo wō/Small Snail)
Supporting characters[]
- Mermaid Man → 海超人 (Hǎi chāorén/Sea Superman)
- Barnacle Boy → 大洋遊俠 (Dàyáng yóuxiá/Ocean Ranger)
Background characters[]
- Incidental 41 → 那德 (Nà dé/Nade)
- Mable → 美寶 (Měi bǎo/Meibao)
- Jimmy Gus → 賈斯 (Jiǎ sī/Jiasi)
- Thaddeus → 沙德斯 (Shā dé sī/Shadesi)
- Lenny → 藍尼 (Lán ní/Lanni)
- Incidental 47 → 莎莉 (Shā lì/Shali)
- Sadie Rechid → 莎提 (Shā tí/Shati)
- Shubie → 莎比 (Shā bǐ/Shabi)
- Nancy Suzy Fish → 蘇西 (Sū xī/Suxi)
- Isabelle → 伊莎貝爾 (Yīshābèi'ěr/Yishabeier)
- Billy → 比利 (Bǐ lì/Bili)
- What Zit Tooya → 關里庇士先生 (Guānlǐbì shì xiānshēng/Mr. Guanlibishi)
- Halbert → 哈波 (Hā bō/Habo)
- Angry Jack → 火爆傑克 (Huǒbào jiékè/Hot Jieke)
Location translations[]
- The Krusty Krab → 蟹堡王餐廳 (Xiè bǎo wáng cāntīng/Crab Patty King Restaurant)
- Chum Bucket → 海之霸餐廳 (Hǎi zhī bà cāntīng/Underwater Overlord Restaurant)
- Jellyfish Fields → 水母田 (Shuǐmǔ tián/Jellyfish Field)
- Goo Lagoon → 酷樂湖 (Kù yuè hú/Cool Funny Lake)
- Texas → 德州 (Dézhōu/Texas)
Theme song[]
DVDs[]
Volumes 1 to 14 and the themed DVDs were distributed by YoYo TV. The other volumes were distributed by Dongsen TV Business Co, Ltd.
Trivia[]
- The dubbed titles for "Shanghaied" and "Ghost Host," and the ones for "New Leaf" and "Best Frenemies," remain the same.
- "Just One Bite," "The Bully," "Nasty Patty," "Idiot Box," "Giant Squidward," "No Nose Knows," "Squid's Visit," and "To SquarePants or Not to SquarePants" were all banned from airing by EBC.[3]
- However, "Nasty Patty," "Idiot Box," "Squid's Visit," and "To SquarePants or Not to SquarePants" were only banned on EBC YoYo.
- All but "Giant Squidward" and "No Nose Knows" were banned after having already aired.
- EBC was notorious for censoring episodes - either cutting scenes out entirely or "blanking" the dubbing and subtitles of certain words or lines. EBC Variety airings had less censorship, but still some, and digital releases of episodes had no censorship at all.[3]
- Beginning with season 7, this dub began to be headed by Nickelodeon rather than EBC, and some characters received new voice actors. Later, the "new dub" was also extended to the first 6 seasons, and consequentially, the "old dub" ceased to air on both EBC and Nickelodeon.
Video[]