باب اسفنجی (Bab Esfanji) is the title of many Persian dubs of SpongeBob SquarePants. The Persian airings have many different dubs, from seven different channels, all unique in their own way, with most of them being unlicensed, with the IRIB TV2 dub and the MBC Persia dub both being legal. It is part of International SpongeBob SquarePants.
ترجمه به فارسی : عنوان بسیاری از دوبله فارسی،باب اسفنجی شلوار مکعبی است. پخشهای فارسی دوبلههای بسیار متفاوتی دارند، از هفت شبکه مختلف، که همگی در نوع خود منحصربهفرد هستند، اکثر آنها بدون مجوز هستند، دوبله IRIB TV2 و دوبله MBC Persia هر دو قانونی هستند. این بخشی از باب اسفنجی بین المللی است.
Character translations[]
- SpongeBob SquarePants - باب اسفنجی
- Patrick Star - پاتریک
- Squidward Tentacles :
- بختاپوس (Bokhtpos: IRIB)
- اختاپوس (Okhtpos)
- Eugene H. Krabs :
- آقای خرچنگ (Akaykharjank; IRIB)
- خرچنگ بد اخلاق (kharjankbadakhalak)
- Pearl Krabs - پرل
- Larry the Lobster - لری میگو
- Gary the Snail - گری
Cast[]
Persians of Mashhad
- Mohammad Reza Solati as SpongeBob SquarePants, Patrick Star, Squidward Tentacles, Eugene H. Krabs, Sheldon J. Plankton, Gary the Snail, Patchy the Pirate, Potty the Parrot, French Narrator, Mermaid Man, Barnacle Boy, Harold SquarePants, Flying Dutchman, Johnny Elaine, Larry the Lobster, Bubble Bass, Hans, King Neptune, and Painty the Pirate
- Khatereh Mahmoudian/Narges Panahi as Sandy Cheeks
- Nasim Rezaei as Karen Plankton, Mrs. Puff, and Big Sister Sam ترجمه : صداپیشگان پارسیان مشهد : محمدرضا صولتی : تمامی کاراکتر های مذکر خاطره محمودی/نرگس پناهی : سندی چیکس نسیم رضایی : کارن،خانم پاف،سم خواهر بزرگه
Differences[]
The episodes of the show have many differences in them across the multiple versions. Most of the songs used in the episodes are usually replaced with Persian music, and the music and sounds effects are either retained from the English dub or completely custom instrumentals.
There is also censorship featured within select episodes. A well-known example is Sandy Cheeks's character design featured within the dub Instead of being shown wearing her bikini in episodes such as "Prehibernation Week" and "Squid Defense," a purple dress has been edited to her frame-by-frame. This censorship was ordered by the Iranian government, due to most likely violating Islamic law. This censorship has also been applied to other female characters, such as some Bikini Bottomites and the "Mermaid Teenager" incidentals from "Welcome to the Bikini Bottom Triangle."
ترجمه :
تفاوت ها
قسمت های نمایش تفاوت های زیادی در بین نسخه های مختلف دارند. اکثر آهنگ های استفاده شده در قسمت ها معمولا با موسیقی ایرانی جایگزین می شوند و موسیقی و جلوه های صوتی یا از دوبله انگلیسی یا سازهای کاملا سفارشی حفظ می شوند.
همچنین در قسمت های منتخب سانسور وجود دارد. یک نمونه شناخته شده طراحی شخصیت سندی چیکس است که در دوبله به نمایش گذاشته شده است. این سانسور به دستور دولت ایران و به احتمال زیاد نقض قوانین »اسلامی است. این سانسور در مورد شخصیتهای زن دیگر نیز اعمال شده است، مانند برخی از افراد بیکینی باتم مثل «نوجوان پری دریایی» در «جزیره بیکینی باتم
Trivia[]
- Red Mist Squidward from "SpongeBob in RandomLand" is kept intact in this dub.[1]
اختاپوس قرمز هنوز در قسمت باب اسفنجی در سرزمین تصادفی وجود داره
- The image of Squidward on the logo from the DVDs of this dub is reused from the Tide and Seek DVD and VHS covers (and the old Italian theme song logo).
- Most of the male characters are voiced by one person: Mohammad Reza Solati.
تصویر Squidward روی لوگوی دیویدیهای این دوبله از کاورهای DVD و VHS Tide and Seek (و لوگوی آهنگ تم قدیمی ایتالیایی) دوباره استفاده شده.
صداپیشگی بیشتر شخصیت های مرد رو یک نفر بر عهده داره: محمدرضا صولتی.
- The name of the setting of the show, Bikini Bottom, was often censored in the IRIB airings, as it was considered offensive but the DVD releases retained the name, and for the first film, it was dubbed to Mayoe-kenar (مایوکنار).
- Sandy's indoor wear and the Bikini Bottom townsfolk's bikinis are also replaced with regular dresses and clothing, or often zoomed in on the face or other minor characters, or blurring the bikinis.
- There even exists some episodes where Sandy's bikini top is removed altogether.[2]
اسم محل نمایش،بیکینی باتم اغلب در پخش صدا و سیما سانسور میشد، چون توهینآمیز تلقی میشد، اما نسخههای دیویدی این نام را حفظ کردند و برای فیلم اول، مایوکناردوبله شد.
لباسهای داخلی سندی و بیکینیهای شهرنشینان بیکینی باتم نیز با لباسهای معمولی جایگزین میشوند، یا اغلب روی صورت یا شخصیتهای کوچک دیگر زوم میشوند، یا بیکینیها را تار میکنند.
حتی برخی قسمتها وجود دارد که تاپ بیکینی سندی به طور کلی حذف میشود.
- There is an unauthorized bootleg movie titled SpongeBob in Tehran that was released around 2017. The film was not licensed by Paramount Global.
- As with all Persian dubs of the series (with the exception of the MBC Persia dub and the IRIB TV2 dub), this dub is unlicensed. یک فیلم بوتلگ غیرمجاز با عنوان باب اسفنجی در تهران وجود دارد که در حدود سال 2017 اکران شد. این فیلم توسط پارامونت گلوبال مجوز نداشت. همانند تمامی دوبله های فارسی سریال (به استثنای دوبله MBC Persia و دوبله IRIB TV2)، این دوبله نیز بدون مجوز است.
- This dub sometimes uses Nickelodeon USA TV rips. They attempt to hide this by covering the TV-Y7 rating with the words TDH (The DVD distributors for that dub).[3]
- Some PSiM episodes use The Persian Toon intro for that dub. این دوبله گاهی از ریپ های تلویزیون نیکلودئون آمریکا استفاده می کند. آنها سعی می کنند با پوشش دادن رتبه TV-Y7 با کلمات TDH (توزیع کنندگان DVD برای آن دوبله، این موضوع را پنهان کنند). برخی از قسمتهای PSiM از معرفی The Persian Toon برای آن دوبله استفاده میکنند.
- Most of the music used on the dub were released in two soundtracks on March 9, 2015 and March 16, 2015 by a record label called "Persia Records" under an artist called "Persian SpongeBob Party."
- Despite the dubs being unlicensed, the soundtracks were distributed by The Orchard Enterprises, which is a legitimate marketing distributor. بیشتر موسیقی های استفاده شده در این دوبله در دو موسیقی متن در تاریخ 9 مارس 2015 و 16 مارس 2015 توسط یک شرکت ضبط به نام "پرشیا رکوردز" زیر نظر هنرمندی به نام "پارتی باب اسفنجی ایرانی" منتشر شد. علیرغم اینکه دوبله ها بدون مجوز بودند، موسیقی متن توسط The Orchard Enterprises که یک توزیع کننده بازاریابی قانونی است، توزیع شد.
- Some episodes use the regular Persian intro with WhoBob WhatPants rips. برخی از قسمتها از مقدمه معمولی فارسی با ریپهای WhoBob WhatPants استفاده میکنند.
Videos[]
References[]