За историю мультсериала происходили ситуации, когда первоначально выбранное название эпизода не устраивало авторов либо оказывалось не совсем подходящим для эпизода. Тогда оригинальные названия заменяли другими, более подходящими. В этой статье содержатся все переименования эпизодов мультсериала «Губка Боб Квадратные Штаны».
Переименованные эпизоды[]
№ сезона | Нынешнее название серии | Титульная карточка | Изначальное название |
1 | "Планктон!" | ![]() |
"Deep Cover" (рус. Покрытие бездны) |
1 | "Капризные соседи" | ![]() |
"Friendly Fire" (рус. Дружеский огонь) |
1 | "Дом, милый ананас" | ![]() |
"Home" (рус. Дом) |
1 | "Морской Супермен и Очкарик" | ![]() |
"The Return of Mermaid Man and Barnacle Boy" (рус. Возвращение Морского Супермена и Очкарика) |
1 | "Вечеринка медуз" | ![]() |
"Jellyfish Jamboree" (рус. Медузья пирушка) |
1 | "Веселье" | ![]() |
"My Fair Plankton" (рус. Мой прекрасный Планктон) |
1 | "Сквидвард – недружелюбный призрак" | ![]() |
"Squid's House of Wax" (рус. Восковой домик кальмара) |
1 | "Я был подростком Гэри" | ![]() |
"Critical Condition" (рус. Критическое состояние) |
1 | "СБ-129" | ![]() |
Два названия:
|
1 | "Бумажка" | ![]() |
"Lemons Out Of Lemonade" (рус. Лимоны из лимонада) |
1 | "Карамба!" | ![]() |
"Argh!" (рус. Арр!) |
1 | "Каменная бездна" | ![]() |
Два названия:
|
1 | "Апрельские розыгрыши" | ![]() |
"April Fools" (рус. Апрельские дураки) |
1 | "Лопатка Нептуна" | ![]() |
"The Spatula and the Stove" (рус. Лопатка и плита) |
1 | "Морской Супермен и Очкарик 2" | ![]() |
"Twenty-five Words or Less" (рус. Двадцать пять слов или меньше) |
2 | "У тебя шнурки не завязаны" | ![]() |
"Your Shoe Untied" (рус. Ваш ботинок развязан) |
2 | "Малышка-босс" | ![]() |
"Working Pearl" (рус. Рабочая Перл) |
2 | "Большой розовый неудачник" | ![]() |
"Single Pink Starfish" (рус. Одна розовая морская звезда) |
2 | "Смертельный пирог" | ![]() |
"Biscuits" (рус. Бисквиты) |
2 | "Крабс-подделка" | ![]() |
"Two Krabs Are Better Than One" (рус. Два Крабса лучше одного) |
2 | "Ворми" | ![]() |
"Shoo Fly" (рус. Кыш, муха!) |
2 | "Преступная жизнь" | ![]() |
"Partners in Crime" (рус. Соучастники) |
2 | "Я ваш поклонник" | ![]() |
"Fanatics" (рус. Фанаты) |
2 | "Невольники призрака" | ![]() |
"You Wish" (рус. Твоё желание) |
2 | "Добро пожаловать в «Чам Баккет»" | ![]() |
"The Big Game" (рус. Большая игра) |
2 | "Крабсовая любовь" | ![]() |
Два названия:
|
2 | "Матросское словцо" | ![]() |
"Barnacles" (рус. Кораллы!) |
2 | "Охотник на медуз" | ![]() |
"The Jellyfish Stalker" (рус. Медузовый сталкер) |
2 | "Жареные игры" | ![]() |
"The Dueling Mascots" (рус. Дуэль маскотов) |
3 | "Чужие водоросли всегда зеленее" | ![]() |
"Success for Losers" (рус. Успех для неудачников) |
3 | "Губка Боб — спасатель" | ![]() |
"Summer Of Sponge" (рус. Лето губки) |
3 | "Клуб «Губка Боб»" | ![]() |
"Forest Of Fear" (рус. Лес ужаса) |
3 | "Мелочи не найдётся?" | ![]() |
"Down and Out in Bikini Bottom" (рус. Вниз и наружу из Бикини Боттом) |
3 | "Прощай, двустворчатый моллюск" | ![]() |
"Spongey Dearest" (рус. Дорогой Губочка) |
3 | "Маляры" | ![]() |
"Derek's Paint Story" (рус. Красочная история Дерека) |
3 | "Видеокурс для сотрудников «Красти Краб»" | ![]() |
"All Aboard" (рус. Все на борт) |
3 | "Морской Супермен и Очкарик 5" | ![]() |
"SuperFriends" (рус. СуперПриятели) |
3 | "Моллюски" | ![]() |
"SpongeJaws" (рус. Губчатые зубы) |
3 | "Второе рождение Крабса" | ![]() |
"A Penny Saved" (рус. Сэкономил пенни) |
3 | "Несчастный случай" | ![]() |
"Safety Freak" (рус. Безумец в безопасности) |
3 | "Поход" | ![]() |
"Squidward Gets Mauled" (рус. Сквидварда избивают) |
3 | "Армия Планктона" | ![]() |
"Plankton's Last Stand" (рус. Последняя линия обороны Планктона) |
3 | "Губка Боб и маньяк-душитель" | ![]() |
"Litter Bug" (рус. Навозный жук) |
3 | "Море приколов" | ![]() |
"Naked Pants" (рус. Голые штаны) |
4 | "Панцирь для мужчины" | ![]() |
"Molting" (рус. Линька) |
4 | "Вы не видели мою улитку?" | ![]() |
"Where's Gary?" (рус. Где Гэри?) |
4 | "Породниться с врагом" | ![]() |
"My Worst Friend's Wedding" (рус. Свадьба моего худшего друга) |
4 | "Патрик – умные штаны" | ![]() |
"Abracamoron" (рус. Абракаболван) |
4 | "Гость-призрак" | ![]() |
"Ghost House" (рус. Призрак дома) |
4 | "Не всё то золото" | ![]() |
"Obsession" (рус. Одержимость) |
4 | "Трудный отпуск" | ![]() |
Два названия:
|
4 | "Фокус-покус" | ![]() |
"Magic Sponge" (рус. Магическая губка) |
4 | "Байкеры" | ![]() |
"The Wild Ones" (рус. Дикари) |
4 | "Сквидди-пупс" | ![]() |
"Mini Squid" (рус. Мини-кальмар) |
5 | "Друзья-шпионы" | ![]() |
"SpyBob" (рус. Боб-шпион) |
5 | "Крабс а ля Мод" | ![]() |
"Krabby Puck" (рус. Красти Шайба) |
5 | "Американские горки" | ![]() |
"Coaster Cowards" (рус. Каботажные трусы) |
5 | "Баккет, милый Баккет" | ![]() |
"The Krusty Bucket" (рус. Красти Ведро) |
5 | "Блэкджек" | ![]() |
"In Search Of Ma and Pa Sponge" (рус. В поисках Мамы и Папы Губки) |
6 | "Дорога к крабсбургерам" | ![]() |
"Krabby Tunes" (рус. Крабовые мелодии) |
6 | "Нос не знает" | ![]() |
"Patrick Picks a Nose" (рус. Патрик ковыряет в носу) |
6 | "Губка Боб Квадратные Штаны и Большая Волна" | ![]() |
"The Secret of Kahuna Laguna" (рус. Тайна Кахуны Лагуны) |
6 | "Полезное ископаемое" | ![]() |
"The Truth Of Gold" (рус. Золотая правда) |
6 | "Хрустомялки" | ![]() |
"The Garbage Men" (рус. Мусорные парни) |
6 | "Дедушка-пират" | ![]() |
"Krabs' Grandad" (рус. Дедуля Крабса) |
6 | "Наивные штаны" | ![]() |
"Gullibob" (рус. НаивБоб) |
6 | "Бесшапочный Патрик" | ![]() |
"Patrick Star Tour Guide" (рус. Патрик-экскурсовод) |
6 | "Губка Боб, застрявший в холодильнике" | ![]() |
Два названия:
|
6 | "Стычка с Тритоном" | ![]() |
"Neptune's Party" (рус. Вечеринка Нептуна) |
7 | "Тентакл-видение" | ![]() |
"Squid TV" (рус. Сквид ТВ) |
7 | "Губка – звезда телевидения" | ![]() |
"SpongeModel" (рус. Губка-модель) |
7 | "Наведём чистоту в Бикини Боттом" | ![]() |
"The Squid Who Cleaned Up Bikini Bottom" (рус. Кальмар, который убрался в Бикини Боттом) |
7 | "Обед из одного блюда" | ![]() |
"Plankton Got Served" (рус. Планктон подан) |
7 | "Мелочь – тоже деньги" | ![]() |
"The Smell of Money" (рус. Запах денег) |
7 | "Добро пожаловать в Бикини Боттом Треугольник" | ![]() |
"Welcome to the Bermuda Triangle" (рус. Добро пожаловать в Бермудский Треугольник) |
7 | "Проклятье Хекс" | ![]() |
"Hagfish Hex" (рус. Хекс Хагфиш) |
7 | "Великое ограбление в поезде" | ![]() |
Два названия:
|
8 | "Морозные гонки" | ![]() |
"The Great Sleigh Race" (рус. Большие гонки на санях) |
8 | "Запретительный приказ" | ![]() |
"Whispering Tentacles" (рус. Шепчущие щупальца) |
8 | "Фиаско!" | ![]() |
"The Priceless Patty" (рус. Бесценный бургер) |
9 | "Затерянный в Бикини Боттом" | ![]() |
"The Shortcut" (рус. Короткий путь) |
9 | "Пикник для всей компании" | ![]() |
"Dueling Picnics" (рус. Дуэль пикников) |
9 | "Убежище!" | ![]() |
"One Snail Sponge" (рус. Одна улиточная губка) |
9 | "Прощай, крабсбургер?" | ![]() |
Два названия:
|
9 | "Соус глупости" | ![]() |
"Idiot Sauce" (рус. Идиотский соус) |
9 | "Зуб, только зуб и ничего кроме зуба" | ![]() |
"The Tooth, The Whole Tooth, and Nothing But the Tooth" |
10 | "Нереальная недвижимость" | ![]() |
"House Hunters" (рус. Охотники за домами) |
10 | "Купон Патрика" | ![]() |
"Patrick's Coupon Day" (рус. Купонный день Патрика) |
11 | "Гарцующий Патрик" | ![]() |
"Giddy Up, Patrick!" (рус. У Патрика закружилась голова!) |
11 | "Клоунов не кормить!" | ![]() |
"The Taming of the Clown" (рус. Укрощение клоуна) |
11 | "Переезд Баббл Баса" | ![]() |
"Move Your Bubble Bass" (рус. Уберите своего Баббл Баса) |
11 | "Чистая жизнь" | ![]() |
"Clean Livin" (рус. Чисто жить) |
11 | "Недотёпы на Луне" | ![]() |
"SpaceBob MerryPants" (рус. КосмоБоб Радостные Штаны) |
11 | "Пузырьград" | ![]() |
"It's Bubbletown" (рус. Это Пузырьград) |
12 | "Недотёпство" | ![]() |
"Village Idiots" (рус. Деревенские идиоты) |
12 | "Племянницы Сэнди" | ![]() |
"Sandy's Nut Nieces" (рус. Желудёвые племянницы Сэнди) |
12 | "Товарищи по болоту" | ![]() |
Два названия:
|
12 | "Губка Боб: Большой день рождения" | ![]() |
"SpongeBob's 20th Birthday" (рус. Двадцатый день рождения Губки Боба) |
12 | "Краб на карантине" | — | "Kwarantine Krab" (рус. Карантин Краб) |
12 | "Губка Боб в Спонтании" | ![]() |
"SpongeBob in Randomland" (рус. Губка Боб в Рэндомлэнде) |
Изменение названий в русском дубляже[]
№ сезона | Нынешнее название серии | Титульная карточка | Изначальное название |
2 | "Уроки выживания" (с 2018) | ![]() |
"Выживание идиотов" (дубляж 2001-2002) |
2 | "Оркестр недотёп" (с 2018) | ![]() |
"Оркестр недоумков" (дубляж 2001-2002) |
2 | "Я дружу с тупоголовым" (с 2018) | ![]() |
"Я дружу с дураком" (дубляж 2001-2002) |
4 | "Недотёпы и драконы" (с 2018) | ![]() |
"Остолопы и драконы" (дубляж 2006) |
6 | "Обманули лопуха" (с 2018) | ![]() |
"Обманули дурака" (дубляж 2009) |
6 | "Зачем штаны квадратные?" (дубляж 2010) | ![]() |
"Если штаны не квадратные" (дубляж 2009) |
6 | "Сквидвард в гостях" (дубляж 2010) | ![]() |
"Сквидвард приходит в гости" (дубляж 2009) |